En patois dans le texte

EXPRESSIONS SAVOUREUSES EN PATOIS.
Merci à Brigitte pour ces deux expressions.

patoisSi vous connaissez des expressions en patois de l’Oisans n’hésitez pas à nous les envoyer.
Visitez aussi notre dictionnaire franco-patois
(L’association recherche une personne bénévole sachant parfaitement taper à la machine pour retranscrire en fichier numérique un manuscrit rédigé en patois de l’Oisans. Ce fichier sera ensuite transformé en dictionnaire interactif par l’association. Merci de nous contacter)

LES POMMES DE TERRE
Louis, le joyeux farceur du village était en Clos Martin en train de  piocher ses pommes de terre.
C’est alors que passe la Gustine curieuse comme une pie et qui lui demande :
–    E tie la rache a il ? (Quelle race c’est ?)
Louis, jamais avare d’une plaisanterie lui rétorque aussi sec :
– Li de truffe acan dé burre ! (Ce sont des pommes de terre avec du beurre)
Gustine légèrement vexée, la tête basse, passe son chemin, en disant à son égard :
–    Ramache i tien. (…et bien ramasse ça ! Sous entendu, ma fille ta curiosité t’a punie.)

L’AUDIENCE
Louis savait que Gustine était convoquée au tribunal pour avoir mis de l’eau dans son lait. Faisant l’ignorant, il demande à cette Marie :
–    Marie, où est donc  ta sœur Gustine ?
Et Marie de répondre :
–    Li ja laudianche ! (Elle est à l’audience !)
–    Qu’est-ce qu’elle a fait ?
–    Li prouve qui laï faï dé mâ à cocune… (Ça prouve qu’elle a fait du mal à quelqu’un…)

Voici une belle manière d’esquiver la réponse, on dirait aujourd’hui « botter en touche ! »

Si vous avez trouvé une faute d’orthographe, une erreur ou si vous souhaitez ajouter une précision,
veuillez nous en informer en sélectionnant le texte en question et en appuyant sur les touches [Ctrl] + [Entrée] .

Print Friendly, PDF & Email
Ce contenu a été publié dans COLPORTEUR, PATOIS. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.